*

kotonoi とは

ご訪問ありがとうございます。このウェブサイトは、ベトナム語通訳翻訳者・語学講師として活動する木村友紀の個人サイトです。お気に入りのベトナム語を紹介したり、趣味の翻訳物を公開したりしています。

"kotonoi" は、ウェブサイトの名前を考えていたときに浮かんだ造語です。あえて漢字にすると「言の意」。「言葉の意味」とも「言語の(存在)意義」とも取れるかもしれません。ベトナム語の発するその意味に丁寧に向き合っていけたらと、そんな気持ちを込めました。屋号というわけではないのですが、屋号っぽく使っています。

自分の「好き」について記録しておきたいという思いで始めたこの小さなサイトが、同じくベトナムやベトナム語に親しみたいと思うどなたかのお役に立てれば、これ以上の喜びはありません。どうぞよろしくお願いいたします。

*

木村 友紀 KIMURA Yuki

1985年埼玉生まれ、山梨在住

法政大学文学部哲学科卒

大学生だった2005年、スタディツアーへの参加をきっかけに初めての外国・ベトナムへ。以来その魅力に吸い込まれ、大学卒業後の2009年にホーチミン市へ渡る。人文社会科学大学でベトナム語を学ぶ傍ら、通訳翻訳、日本語教育、現地企業での広報など複数の仕事を経験。

約6年間の現地生活を経て2014年に帰国し、フリーの通訳翻訳者・語学講師として活動を開始。2017年にはゴーウェル株式会社に入社、東南アジア語スクールの運営を担当する。2019年より再び独立、以後は特に司法通訳・コミュニティ通訳、ベトナム語のレッスンに力を入れていく。2020年10月には初の著書『いちばんやさしい 使えるベトナム語入門』(池田書店)を刊行。2021年より山梨へ移住。現在は第1子を育てながらマイペースに仕事をしている。

★具体的な実績はこちらにまとめました→