仕事再開のお知らせ

早いもので3月。暖かかったり、まだまだ寒かったり。すっかり日課となった息子との散歩では、アンギョウザクラが花を咲かせているのを見かけました。春がもうすぐそこにあることを感じるこの頃です。

そんなこの3月より、在宅でできる仕事を再開することにしました。自宅で育児をしながらの再開ですので、まだまだお受けするのが難しい案件もありそうですが、オンラインレッスンや翻訳・校正など、できることから少しずつ始めていきたいと思います。微力ではありますが、ベトナム語でお役に立てれば幸いです。

また、同じく3月より、生活の拠点を山梨県に移しました。これからどんな暮らしが待っているのか、今はまだ期待と不安が入り混じっていますが、新しい環境で、その土地の素敵なところをたくさん見つけられたらいいなと思っています。

今後ともどうぞよろしくお願いします。

木村友紀

好きなベトナム語を教えてください

ベトナムはテトを迎えましたね。大変遅ればせながら Chúc mừng năm mới! 不安なことがたくさんあるご時世ですが、みなさんにとって心身ともに健やかな一年となりますように。

本日はひとつ、完全に私の趣味のようなもので恐縮ですが、Instagramを使った小さな企画のご案内です。みなさんの好きなベトナム語を教えていただけませんか?単語でも文でも、挨拶でも何かのスローガンでも、本当に何でも構いません。

どんな言語もそうですが、ベトナム語にも素敵な言葉や表現がたくさんあって、日常的にベトナム語を使っている方や学習中の方には、きっとそれぞれのお気に入りがあるんじゃないかなと想像します。それらをアンケートで募らせていただいて、私のInstagramアカウント(こちら)で少しずつご紹介していけたら…という企画です。みなさんとベトナム語の面白さや美しさを共有して、ベトナム語を愛でたいなぁと。

アンケートは、以下のリンクよりご回答いただけます。匿名でもokですので、ご協力いただけたらとてもとても嬉しいです。どうぞよろしくお願いいたします。

ちなみに私は拙書の中でも紹介した thông cảm という言葉が大好きです。

木村友紀

新年のご挨拶

新年あけましておめでとうございます。

昨年も相変わらずの気まぐれ更新となってしまいましたが、当ウェブサイトを訪れてくださり、ありがとうございました。

2020年は、世界中が新型コロナウイルスに染められた年となりました。「三密」「ソーシャルディスタンス」「新しい生活様式」「ウィズコロナ」… つい一年前まで存在しなかったこれらの言葉を、今では私たちは常に意識して暮らすこととなりました。誰もが日々の営みに大きな影響を受け、新年を迎えた今もなお、感染症の恐ろしさや先の見えない不安に直面しています。

私自身は、コロナ禍で現場に出向く通訳の仕事が激減し、対面を主としていたベトナム語レッスンは休止やオンラインレッスンへの移行を余儀なくされました。その一方、在宅でできる翻訳や校正の仕事を続けられたこと、語学テキストの執筆という新たな取り組みができたことには、心から感謝しています。

そんな昨年は、実はプライベートでひとつの大きな変化がありました。新しい命を授かり、11月末に男の子が誕生しました。私の通っていた産院はコロナ禍で立ち合いや面会がすべて禁止され、心細い思いをしてしまいましたが、お医者さん、助産師さん、看護師さんたちのあたたかいサポートを受けながらお産を迎え、母子ともに健康で退院することができました。医療従事者の方々の存在に救われ、支えられて生きていることを実感する出来事でした。

現在は初めての子育てに右往左往し、めまぐるしく変化する子の姿に一喜一憂する日々を過ごしています。しばらくは子育てを中心とした生活を送るため、勝手ながらベトナム語の仕事を一時的にお休みさせていただいています。今年春頃から少しずつ再開していければ…と目論んではいますが、そんなにうまくはいかないかもしれません。復帰時期についてはあらためて当サイトにてお知らせできればと思っています。

2020年は自分の生き方を見直すとともに、変わらずに近くにいてくれる人たち、会えなくても繋がってくれている人たちのありがたさ、そして何よりも元気に暮らせる日常の尊さに気づいた年でした。どうか2021年が皆様にとって、少しでも安心して暮らせる年となりますように。少しでも早く、行きたいところに行け、会いたい人に会えることができる世の中となりますように。

本年もよろしくお願いいたします。

木村友紀

「いちばんやさしい使えるベトナム語入門」出版のお知らせ

 
お知らせです。この度「いちばんやさしい使えるベトナム語入門」(池田書店)という語学テキストを執筆しました。
 
これからベトナム語を始める方にとって、少しでもベトナム語が身近に感じられるよう、わかりやすさを大切な指標として制作しました。発音が難しいとされるベトナム語ですが、前半パートには声調の動きを表す矢印を付け、また付属の音声(ダウンロード形式)には「普通スピード」と「ゆっくりスピード」を収録して、ていねいな発音練習がしやすい仕様となっています。
 
日本に暮らすベトナム人が急増した昨今、ベトナム語を学ぶ日本人の数も増え、巷では一昔前に比べてさまざまなベトナム語テキストを見かけるようになりました。これはとても素晴らしく、嬉しいことで、こうしたベトナム語への関心の高まりに、もし本書も少しでも貢献できるのであれば、これ以上の喜びはありません。
 
本日より全国の書店、Amazonなどにて販売が開始します。また私がベトナム語を教えているゴーウェルランゲージスクール(銀座)でも、期間限定で本書を取り扱っていただけることとなりました。ベトナム語の勉強を始めてみようかな、少しだけでも話せたらいいなという方に、ぜひお手に取っていただけたら嬉しく思います。
 
最後になりますが。書籍づくりは全く初めての経験で、こうして出来上がった今も、嬉しさと不安で胸が押しつぶされそうですが、多くの方のお力を借りて無事に発売へとたどり着くことができたこと、本当に感謝しています。出版社である池田書店様、編集・制作を担ってくださったエディポック社様、校正として参加してくれたLê Thanh Thiên Hươngさんをはじめ、本書の制作・販売に携わってくださったすべての方、また執筆に取り組む私を応援し励ましてくださった方々に、心より御礼申し上げます。
 
=============================
★ゴーウェルランゲージスクール
 
★Amazon販売ページはこちら
=============================
 
From Hem

謹賀新年 2020

あけましておめでとうございます。旧年中は多くの方にお世話になり、本当にありがとうございました。

2019年を振り返ると、新たな出会いや再会が多く、人のつながりやご縁を感じる年でした。2020年もそのご縁を引き続き大切にしながら、毎日元気に過ごしていけたらいいなと思います。お仕事の面では2019年4月よりフリーとしての活動を再開させ、主に司法通訳に力を入れてきた年でした。2020年も引き続きいただける一つ一つのお仕事に真摯に向き合いながら、自身の活動としての翻訳業、特に「読んでほしい相手の顔を思い浮かべられる翻訳」にたくさん取り組んでいきたいと考えています。

本年も何卒よろしくお願いいたします。皆様にとって笑顔の溢れる善き一年となりますように。

Chúc mưng năm mới 2020. Kính chúc mọi người một năm mới tràn đầy niềm vui và hạnh phúc.

From Hem