「いちばんやさしい使えるベトナム語入門」出版のお知らせ

 
お知らせです。この度「いちばんやさしい使えるベトナム語入門」(池田書店)という語学テキストを執筆しました。
 
これからベトナム語を始める方にとって、少しでもベトナム語が身近に感じられるよう、わかりやすさを大切な指標として制作しました。発音が難しいとされるベトナム語ですが、前半パートには声調の動きを表す矢印を付け、また付属の音声(ダウンロード形式)には「普通スピード」と「ゆっくりスピード」を収録して、ていねいな発音練習がしやすい仕様となっています。
 
日本に暮らすベトナム人が急増した昨今、ベトナム語を学ぶ日本人の数も増え、巷では一昔前に比べてさまざまなベトナム語テキストを見かけるようになりました。これはとても素晴らしく、嬉しいことで、こうしたベトナム語への関心の高まりに、もし本書も少しでも貢献できるのであれば、これ以上の喜びはありません。
 
本日より全国の書店、Amazonなどにて販売が開始します。また私がベトナム語を教えているゴーウェルランゲージスクール(銀座)でも、期間限定で本書を取り扱っていただけることとなりました。ベトナム語の勉強を始めてみようかな、少しだけでも話せたらいいなという方に、ぜひお手に取っていただけたら嬉しく思います。
 
最後になりますが。書籍づくりは全く初めての経験で、こうして出来上がった今も、嬉しさと不安で胸が押しつぶされそうですが、多くの方のお力を借りて無事に発売へとたどり着くことができたこと、本当に感謝しています。出版社である池田書店様、編集・制作を担ってくださったエディポック社様、校正として参加してくれたLê Thanh Thiên Hươngさんをはじめ、本書の制作・販売に携わってくださったすべての方、また執筆に取り組む私を応援し励ましてくださった方々に、心より御礼申し上げます。
 
=============================
★ゴーウェルランゲージスクール
 
★Amazon販売ページはこちら
=============================
 
From Hem

謹賀新年 2020

あけましておめでとうございます。旧年中は多くの方にお世話になり、本当にありがとうございました。

2019年を振り返ると、新たな出会いや再会が多く、人のつながりやご縁を感じる年でした。2020年もそのご縁を引き続き大切にしながら、毎日元気に過ごしていけたらいいなと思います。お仕事の面では2019年4月よりフリーとしての活動を再開させ、主に司法通訳に力を入れてきた年でした。2020年も引き続きいただける一つ一つのお仕事に真摯に向き合いながら、自身の活動としての翻訳業、特に「読んでほしい相手の顔を思い浮かべられる翻訳」にたくさん取り組んでいきたいと考えています。

本年も何卒よろしくお願いいたします。皆様にとって笑顔の溢れる善き一年となりますように。

Chúc mưng năm mới 2020. Kính chúc mọi người một năm mới tràn đầy niềm vui và hạnh phúc.

From Hem

anteさん×com tuanさん ベトナムイベント

大好きなお二人による、一夜限りのベトナムコラボイベントの情報をシェアします。

東京・花小金井のコムトゥアンさんの素朴で美味しいベトナムごはんをいただきながら、ハノイ在住で一時的にご帰国中のアンテさんのベトナムの手仕事についてお話を聞く会です。きっと、ゆったりとやさしく、皆さんでベトナムに思いを馳せる時間になると思います。私も行きます。まだ少しお席があるみたいなので、ぜひ♪

■ante(アンテ)さん 
Facebookinstagram

■comtuan(コムトゥアン)さん 
Facebookinstagram


.
《日時》
2019/08/1(木)
18:15~開場
18:30~コムトゥアンさんのお料理を味わう
20:10~アンテさんのベトナムのお話
.
《会場》
COM TUAN(コムトゥアン)
東京都小平市花小金井駅1-18-9
西武新宿線 花小金井駅より徒歩2分
.
《参加費》
コムトゥアンコース料理+お飲みもの3杯前後: 5000円
.
《その他》
・定員18名。お申込はお早めに。
・anteさんのご著書や作品の販売もあります。
.
《ご予約方法》
コムトゥアンさんに直接ご来店、またはお電話にて受付中です。042-458-3274
.
お二人の活動や当日のタイムスケジュールなど、さらなる詳細はお二人それぞれのアカウントよりご覧くださいませ。とっても素敵なのです。

 

From Hem

フリーランス活動再開

この1年半、都内の某通訳翻訳会社にて勤務しておりましたが、この4月よりフリーランス活動を再開いたしました。

今年は司法通訳の講座に参加しますが、様々な分野の通訳翻訳に積極的に取り組んでいきたいと思っております。何卒よろしくお願いいたします。

2019年4月 木村友紀

ベトナム映画、まもなく公開です

8月19日より新宿武蔵野館にて、Victor Vu(ヴィクター・ヴー)監督作品のベトナム映画、『草原に黄色い花を見つける』が公開されます。ベトナムの映画が日本で公開されることは未だにかなり少ないため、これはとても貴重な機会になると、以前よりとても楽しみにしていました。

昨日はこの映画の公開を記念したイベントに参加しに、四ツ谷にあるイベントスペース、『マグノリアのカエル』さんへ行ってきました。ベトナムコーヒーやサイゴンビールを飲みながら、映画の主題歌である「Thằng Cuội(タン・クォイ)/月のクォイ」を皆で歌ってみたり、ベトナム語の歌詞内容について教えていただきました。また、日本公開に向けて撮影されたヴ―監督のインタビュー動画も見ることもでき、来週の公開がますます楽しみになってきました(ちなみに監督はアメリカ育ちのベトナム人で、現在はベトナム在住だそうです)。

ところでこの映画の原作は、Nguyễn Nhật Ánh(グェン・二ャット・アイン)さんによる小説『Tôi thấy hoa vàng trên cỏ xanh』(トイ・タイ・ホア・ヴァン・チェン・コー・サイン、「私は草原に黄色い花を見つける」)。かつてホーチミン市に暮らしていたときに買ったままになってしまっていたこの原作、これを機会にぜひ読んでみようとも思っています。

From Hem