2026/8/23 田崎広野さんとのトークイベント第2弾を開催します

敬愛する同業者で、この道の先輩でもある田崎広野さんと、夏にオンライントークイベント第2弾を開催する運びとなりました。今回は私が話し手として、2021年の山梨移住後から現在に至るまでの仕事や経験を共有します。

『ベトナム語がつなぐキャリア』という素敵なタイトルを頂戴しましたが、このタイトルに負けないように、たくさんの実のある話ができればと思っています。どうぞよろしくお願いいたします。

以下に、田崎広野さんのInstagramより告知文を引用させていただきます。お申込み方法などもあわせてご確認いただければ幸いです。


◽️宣伝◽️

日本語ネイティブでフリーランスのベトナム語通訳翻訳者、語学講師として活躍されている、”Đồng chí /同志”の木村友紀さんと3年ぶり2回目のコラボ企画を開催します!(前回の企画については、#ベトナム語を学んだ先に でタグ検索!)

ベトナム駐在となって丸3年を迎える私。業務で使用する言語はベトナム語7割、日本語3割。ただ通訳翻訳者らしいことをするのはごくたまーに。

日本のベトナム語通訳翻訳から業界もこの数年で色々と状況が変わっているはず…。情報をアップデートしたい欲が沸々と湧き上がり、この度、友紀さんにお声がけさせていただきました。

友紀さんは埼玉県を中心に首都圏で通訳翻訳業、講師業に従事されたのち山梨県に移住され、新天地ではさらにお仕事の幅を広げでご活躍されています。

そこで、田崎が聞き手となり、友紀さんに山梨県内での活動についてお話しいただきます!

一般に仕事が多いとされる首都圏から地方都市へ移住され、活動分野や営業方法を模索しながら強みを活かしてご活躍されている友紀さんの実体験を伺える貴重な機会です!

どなたにもご参加いただけますが、特に

●ベトナム語を使った仕事をしている

●ベトナム語の活かし方を模索している

●ベトナム語を使って活動している仲間がほしい

●ベトナム語学習中で通訳翻訳に興味がある

という方におすすめできる内容です。

(余談)

実は、インスタを通して日本やベトナムの各地で活動されていらっしゃる日越通訳翻訳者の方々からDMをいただくことがあります。

通訳現場では通訳者は基本的に自分ひとり、数人体制の場合も自分以外はベトナム語ネイティブの通訳者。翻訳は言うまでもなくひとり作業。

日本語ネイティブの同業者と繋がる機会が少ないなか、DMを通じて、活動する地域は違えど仕事に対する想いや課題などを共有いただいて、それが私の励みになったりもしています。

なので、今回の企画が全国各地、国内外でベトナム語に携わっていらっしゃる日本語ネイティブのみなさんがお互いの存在を知り、元 やる気や元気をもらえるような素敵な機会になればいいなぁと思っています。

※なお、今回はベトナム語学習方法や教育方法がテーマではありません。あらかじめご了承くださいませ。

========

コラボ企画 第2弾 トークイベント

『ベトナム語がつなぐキャリア』

語り手: ベトナム語通訳翻訳者 語学講師 木村友紀

聞き手: 田崎広野

■日時:

2026年8月23日(日)

10:00〜11:30 (日本時間)

08:00 〜 09:30 (ベトナム時間)

■使用ツール:

Google Meet

※事前にアプリのダウンロードなどご準備をお願いいたします。

■使用言語:

日本語

■参加費:

3,000円または500,000ドン

■お申込方法:

Googleフォーム

※本アカウントのストーリーズやプロフィール欄に貼ったURLよりお申込みください。お申込いただいた方にのみ、イベント前日までにGoogle Meet  URL等の詳細をお送りします。

※お申し込みの際、フォーム内の事前アンケートにもご協力お願いいたします。

=========

本イベントに関するお問い合わせは、DMまたはメールにて田崎広野までお願いいたします。ご参加お待ちしています!


目次